Задание Империи - Страница 180


К оглавлению

180

"Форд" притормозил. Дорога, проходившая через городок, была запружена толпой людей, у некоторых были с собой ружья, револьверы или сабли. Толстый усатый полисмен, лет под тридцать, стал на пути машины и замахал руками. Спустя секунду сзади в них чуть ли не уперся бампером грузовик. Развернуться и выехать было некуда.

— Главное, не паникуйте, — сказал Ковальчук, — и без моей команды не стрелять.

26. Война миров: бой местного значения.

— В чем дело, служивый? — крикнул Ковальчук, высунувшись в окно.

В переводах штатовских фильмов полицейского обычно называют "офицер". На самом деле "officer" в таких случаях, как правило, означает просто "служащий". Или служивый.

— Мы из ФБР, у нас срочное дело, — объяснял Ковальчук, пока полицейский огибал животом крыло машины, — распорядитесь, чтобы очистили дорогу, пока это не квалифицировали, как воспрепятствование служебной деятельности.

— Да, сэр, конечно, — ответил полицейский после того, как назвал свое имя и звание, — только помогите мне, чтобы это я смог сделать. Они стоят и не расходятся.

— Какая помощь вам нужна? Разогнать силой? В вашем городке значок полицейского чина уже ничего не значит?

— Нет, сэр. Это значит, что значок имеет значение, но ответьте, пожалуйста, на один вопрос: что происходит?

— Ничего. Никаких пришельцев.

— Но, сэр, мы слушали радио…

— Это всего лишь инсценировка. Уэллс, писатель-фантаст.

— У нас не слышали о таком, разве что учитель, может быть. Вот Уэлш у нас был, но продал дом и подался в Арканзас, говорят, нашел там работу.

— Это англичанин.

— О, это многое проясняет. У нас нет англичан, совсем нет.

— Так как насчет освободить дорогу? Или, может, это Город Искателей Приключений На Свою Задницу?

— Я говорю, они не расходятся, сэр. Не стрелять же в них, это будет незаконно. Может, вы хотя бы намекнете?

— Хорошо, — согласился Ковальчук, — нагнитесь сюда и слушайте внимательно: там что-то есть. Но это строго конфиденциально. Смотрите, кому-нибудь не проболтайтесь.

— Разумеется, сэр! Спасибо вам. Да, еще один небольшой вопрос: тот человек, что сидит сзади справа, похож на человека, которого нам велели искать. Его фотографию прислали по фототелеграфу.

— Вот этот, что ли? — Ковальчук показал пальцем на Виктора.

— Именно он сэр. Определенно похож.

— Он не просто похож, служивый. Он похож на него, как два дайма друг на друга. Таков план. Понятно? Никому не говорите, что вы видели в машине.

— Разумеется! Я еще забыл сказать: вдова Рэйчел, что живет у ручья, час назад видела в небе странную вещь, похожую на тазик с огнями. Она сама сказала мне об этом.

— Ненавижу кривить душой и обманывать, — сказал Ковальчук, когда городок и толпа остались позади, — но что делать, если это желание американского народа?

— Летающие тазики — тоже ваше прикрытие? — спросил Ступин.

— Нет. Наши ученые склоняются к мысли, что НЛО всегда летают, но люди обычно не смотрят, что творится в небе, и обращают внимание на них только в случае угрозы, паники, разной психологической напряженности. Это обычно разные природные явления или обманы зрения, как у Эдгара По. По мере развития паники пойдут коллективные галлюцинации, когда собравшиеся люди, накачивая друг друга нервным напряжением, входят в состояние, граничное между сном и бодрствованием.

В Викторе тем временем боролись два противоречивых чувства. С одной стороны, поездка сулила массу дорожных впечатлений и новинок, с другой — им овладело чувство абсолютного безразличия и неудержимо клонило ко сну. Его не интересовали марки легковых машин и грузовиков, попадавшихся навстречу, мелькавшие в свете фар рекламные щиты, легкие, похожие на декорации, павильоны заправочных станций, шиноремонта, разные придорожные заведения и городки с их местными достопримечательностями, которых все равно в темноте было не разглядеть. В глаза бросались только признаки нараставшей паники: очереди машин, скопления людей на улицах, кое-где на грузовички грузили узлы и разный случайный скарб, вроде кадок с цветами и стульев. В одном из местечек, возле почтовой конторы, он заметил людей, ходивших с плакатами, гласившими: "Пришельцы, мы не причиним вам зла, проходите дальше!". Доставшийся ему здоровенный автоматический кольт в кобуре болтался на боку и раздражал.

Он находился в каком-то полусне, когда "Форд" вдруг затормозил и Виктор чуть не врезался опущенной головой в спинку впереди стоящего сиденья. В свете фар он увидел стоящий вблизи дороги бронированный инкассаторский фургон с открытыми дверями, возле него два черных автомобиля, марку которых он спросонья не опознал, и тяжелый полицейский "Харлей", мечту байкера. Возле фургона суетился народ; на дорогу выбежал полицейский и стал делать их машине отчаянные знаки остановиться.

— Твою мать… — тихо выругался Ковальчук, — похоже, кто-то решил воспользоваться ситуацией, чтобы ограбить банковский броневик.

— Похоже, его здесь бросили, — уточнил Ступин, — патрульный обнаружил, и, похоже, этим занимается ФБР.

— Да. В двух шагах от цели угораздило… Меняем маски.

Машина скрипнула тормозами и тихо урчала мотором. В лучах фар метались мошки. К машине подошел коренастый человек в сером гражданском костюме и жесткими чертами лица; он заговорил, не вынимая сигары изо рта.

— Бенджамин Трэвис, особый агент ФБР. Ваши документы и куда направляетесь?

— Дэвид Колхаун, Ю-Эс-Эс, старший советник, — ответил Ковальчук. — Направляемся по делам службы.

180